Saturday, December 20, 2008

The Scale.

the scale is a pole of the people.
Poet stated division.
German words; a travail for the
                    scale.
—“The Cavalry”—, the horse thereof.
Near the regiment was the scale,
          the health of the army.
By Columbus was the scale
of the eye—and did the seamen
                    harm.
(as sword) that the captain drew
and so his seamen whew
Dear people are ready
for the future o’ heady.

Translated by Gary Sullivan.


* * *

Die Waage.


die Waage ist ein Pol des Volkes.
Dichter sagten Division.
Deutsche Worte; eine Plage für die
                    Waage.
—»Die Kavallerie«—, das Pferd, davon.
Beim Regiment war die Waage,
          die Gesundheit der Armee.
Bei Kolumbus war die Waage
das Ei—und tat den Matrosen
                    weh.
(als Schwert) das der Kapitän zog
und so seine Matrosen wog.
Liebe Leute seid bereit
für die Zukunft au’ gescheit.

No comments: