Thursday, January 29, 2009

Alfred.

This Alfred sits in a scow,
and sings a little song he knows.
Then he rows the sea up high,
and watches out for his sweetie-pie.
Suddenly a huge storm came along,
and smacked the Fredi short and long.
Then he goes quickly home then
And already it began to rain.
Sewage, which makes me snort,
and the Fredi was completely wet.
In fear and fright,
it went right to bed.
And at night, o’ fright, one barely believes it,
has a bad dream.
One can call it what one will
It always pleases Mr. Head Clinician Navratil.

Translated by Gary Sullivan.

* * *

Alfred.

Der Alfred sitzt in einem Kahn,
und singt sich ein Liedl, das er kann.
Dann fährt er hoch den See hinauf,
und paßt auf sein Liebchen auf.
Plötzlich kam ein großer Sturm daher,
und packte den Fredi hin und her.
Dann fährt er schnell nach Hause dann
Und schon fing es zu regnen an.
Juche, das machte mir Spaß,
und der Fredi war ganz naß.
Vor Angst und Schreck,
ging er gleich zu Bett.
Und Nachts, o’ Schreck, man glaubt es kaum,
hat er einen bösen Traum.
Man kann es nehmen wie man will
Es freut sich immer der Herr Primar Navratil.

No comments: