Sunday, February 8, 2009

The Owl

Haste makes waste
says an owl.
The owl loves the children
and is even more pleased,
if one gives you something.

More haste, less speed,
say the children to an owl.
and they banter with blithe pluck.
He becomes very poisonous,
if one does you some thing.

Haste makes waste.
Dead is the owl.
now he will be finely buried
and to shovel the owl to final home.

Translated by Gary Sullivan.

* * *

Die Eule

Eile mit Weile
sagt eine Eule.
Die Eule hat die Kinder lieb
und freut sich noch mehr,
wenn man ihr etwas gibt.

Eile mit Weile,
sagen die Kinder zu einer Eule.
und necken sie mit frohem Mut.
Sie giftet sich sehr,
wenn man ihr etwas tut.

Eile mit Weile.
tot ist die Eule.
nun will sie schön begraben sein
und trugen die Eule bis nach Heim.

* * *

Notes

I'm very shaky on this translation, especially the last two lines of each of these stanzas. I almost didn't post the English version, but think of it as a cry for help.

No comments: